My name is Susana Tornero Brugués (Figueres, 1973) and I work as a professional translator with my university degree in Translating and Interpreting from the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) in 1998. Since then I have worked with various translation companies as a translator, proof-reader, language specialist and project manager, focusing in different areas, such as software, technical documents, patent portfolios, medicine and pharmaceutical texts, art catalogues and marketing materials, among others.
Since 2008 I have combined my translation career with the profession of storytelling (www.susanatornero.com), a profession that has opened doors for me to the translation of children’s books. My perspective as a storyteller reflects in choosing words according to their rhythm, melody and sonority, becoming a real added value in the translation of illustrated books, specifically conceived to be read aloud.
I also put at the service of translation all my expertise and knowledge about things I am really passionate about, such as folktales, travelling and cooking. This all results in a lively, clear and appealing text: the best guarantee of a good work.